脫離生活 普教中簡體字添亂

評論版 2016/02/24

分享:

教育局課程發展議會在去年12月推出了一份名為《更新中國語文教育學習領域課程(小一至中六)》的諮詢文件,以作為未來10年的校本課程發展規劃的參考。

當中除了提及繼續以「用普通話教中文」為遠程目標外,亦有要求學生具備認讀簡體字的能力,「以擴大學生的閱讀面,及加強與內地、海外各地的溝通。」

學習外語 建基母語能力

雖然諮詢時限已過;但觀乎特區政府近年在推出不同政策前的所謂「諮詢」,多屬表面的形體動作而欠缺廣納民意的企圖,因此筆者亦不寄望當局會順應家長以及其他持份者的意見;無獨有偶,某電視台的新聞報道在日前開始亦忽然「簡體」,可想而知有關安排是如何「裏應外合」。

正因如此,筆者倒想與各位讀者分享一個真實案例,以作為各位家長及持份者的參考,亦希望有關當局日後可以就這個議題向公眾詳細解釋。

筆者身為人父,育有兩名子女,而他們所就讀的小學及幼稚園亦不約而同使用普通話教中文、再用上簡體字。然而,我與太太平日只會用廣東話與小朋友溝通,家裏所有中文圖書也是繁體字版,當中沒有一本用上簡體字;而平日照顧小朋友起居飲食的家傭則只會用英語跟他們溝通。

還記得有關當局早年在推銷母語教學的時候,經常強調「語境」,即同學們身處的環境所採用的語言,是否最有利於他們的學習及理解事物的能力。以香港的生活環境而言,大部分小朋友每日所接觸的人和事,從主流媒體到衣食住行各方面,均離不開廣東話與繁體字,基本上用不着普通話以及簡體字。沒有「語境」、又哪裏能夠學好語文呢?

有意見或會反駁,在現今這個「贏在起跑綫」的社會,很多家長也會安排小朋友學習其他語言,以便他們有一張更亮麗的個人履歷。然而,這些屬課外活動式的外文學習,很大程度是建基於小朋友的母語能力,而他們在學習這些「新」語言的時候,很多時腦海裏會用母語(即廣東話)自行繙譯。一些教授外文的老師,有不少亦會使用英語、甚至廣東話作為授課語言。

繁體字廣東話 勿趕盡殺絕

說回我家小朋友的情況。由於他們在學校所學到的普通話及簡體字,在日常生活根本就派不上用途,結果他們的中文不單沒有進步,反而製造更多混亂和困擾。

筆者在現階段唯一可以做的,便是相約一些大專學生,定期(差不多一星期5天),上門教導小朋友學習廣東話及繁體字;而在這種情況下,我們對小朋友的中文水平(以香港的實際生活環境而言)沒有太大期望,只希望他們日後可以自己在茶餐廳點餐,又或懂得讀出爸爸所寫的文章。

自香港回歸這18年多以來,我們這一代人已在很多方面被迫作出「配合」和「適應」。筆者很想知道,究竟廣東話與繁體字在哪一個層面會危害「一國兩制」?難道真的要「趕盡殺絕」以表忠貞?官僚們,收手吧!

www.30SGroup.org

教育局去年推出中文科諮詢文件,當中提及續以普通話教中文為目標,亦要求學生有認讀簡體字能力,引起爭議。(資料圖片)

撰文 : 小冰

欄名 : 中產階級心聲

機構 : 三十會

緊貼財經時事新聞分析,讚好hket Facebook 專版