Can't Buy Me Love

副刊版 2019/10/03

分享:

Beatles經典名曲《Can't Buy Me Love》,有歌詞曰:「I don't care too much for money, money can't buy me love !」(我不在乎金錢,因為錢財不能買起我的愛!)

歌曲是關於愛情,但我相信其他領域亦如是觀,若用錢留得住人但留不住心的話,對很多人來說,沒啥意思。但世間總有價值觀歪得令人厭者,以為誰有錢就誰大,財大氣粗迫人愛,不特止不可不愛,還得日日對他們大喊「愛!」,最好加埋搖旗吶喊那就更加頂呱呱;但若不肯喊的話,即代表不愛,不表示愛我的話,哼,往後日子夠你受。

此等低層次「愛的呼喚」,只能在古時僻壤操作,若於現世代,仍有人持有「用錢迫人愛」的想法並以為行得通的話,即說明哪怕他坐擁厚財,其思維、世面和視野,只乃蠻夷一個。這些人不會明白,有些東西不能用錢收買,例如:愛、忠誠、尊嚴、尊重和良知。一個人、伴侶、機構上司或地方領導,若只能用錢撻人威迫利誘,才獲表面擁護,不管你營造的辦公室或宴會場面如何輝煌盛大,實難掩「威到只剩錢」的可笑與可卑。

當有人說某某「發財立品」時,其實總帶點貶義,但於我看,若一個人的生活改善後,開始意識到要於人前立品,那起碼證明他還有點自知之明,不失為好事一樁。真正可鄙的,是發了財仍不立品,甚至愈來愈無品之流,四處炫耀、粉飾,甚至蝦蝦霸霸,其迹所及,莫不遭人鄙視。「忽然有錢」是無罪的,但若恃財無品則會犯眾憎,英文形容此類人為「nouveaux riches」。

當我們的世界已發展出一套以humanity人道為價值之本的思維向前行時,若仍有一類脫節到離奇的nouveaux riches自high於其鄉土式的vulgar(俗不可耐之意,我譯作「浮假」)水平,仍以為用錢就能堆砌、收買、複製或壓制他人之愛、忠誠、尊嚴、尊重或良知的話,終有一天,全世界會忍無可忍,一同向此等浮假面目說不。

撰文 : 利嘉敏

欄名 : 攻關女子

緊貼財經時事新聞分析,讚好hket Facebook 專版